TERESA KÖNIG
Ois wos sche is in Wien ou ce que pense la femme du dingue de bagnoles
création 2023
regards complices: Marie Abela, Catherine Geisz, Frédéric Barbe
textes: Christine Nöstlinger (extraits d'Iba de gaunz oamen Leit, Residenzverlag)
traduction française: Teresa König, Frédéric Barbe
costume et scénographie: Teresa König
photographies: Claire Hourlier
durée: 60' minutes
Spectacle tout terrain et tout public à partir de 12 ans
Tout ce qui est beau à Vienne ou ce que pense la femme du dingue de bagnoles (titre monolingue français) est une seule en scène avec les habitant·es des quartiers populaires de Vienne des années 1970 aux années 1990. Mise en scène originale et inédite en français et dialecte viennois des brûlots poétiques Iba de gaunz oamen Leit (à propos des “très pauvres” gens) de l'autrice viennoise Christine Nöstlinger. Ois wos sche is in Wien oda wosd Frau vom Autonoand mand (titre monolingue en dialecte viennois) propose une plongée bilingue, vive, joyeuse et tragique à la fois, dans le monde populaire viennois. Un universel, l'autre côté de Vienne.
A l’étranger, la capitale de l'Autriche est surtout réputée et connue pour son architecture, son offre culturelle, ses musées, sa musique savante et ses opéra, ses théâtres, ses marchés de Noël et le Prater, parc iconique avec sa grande roue. Christine Nöstlinger met en lumière une toute autre facette de la ville et même si le Prater y figure, l’image est beaucoup moins scintillante. A travers ses textes, les enfants, femmes et hommes nous parlent, nous racontent leurs misères, le chômage, les dettes, les mariages malheureux, la difficulté que ça représente d’avoir des enfants et aussi la difficulté que c’est d’être un enfant dans ce monde. Témoignage d’une époque qui n’est plus, ces histoires sont pourtant d’une grande actualité et acuité.
Les dialectes de la langue allemande ne sont pas ou très peu connus dans les pays non germanophones et pourtant ce sont eux qui font la richesse et la plasticité de cette langue. En Autriche, les dialectes sont parlés partout, ce sont des langues vivantes et populaires. J'ai cherché, avec quelques complices hexagonaux, de traduire ces textes dans un français dialectal, non scolaire et sans caricature.
Ois wos sche is in Wien ou ce que pense la femme du dingue de bagnoles est un spectacle pour les francophones, qu’elles et ils parlent allemand ou pas.
L’univers matériel du spectacle est entièrement constitué d’objets de seconde main, une partie est d’époque et le tout glané à Vienne et en France. En plus de ces archives-objets, j’utilise aussi des archives sonores (télévision, radio et musique). Je fais beaucoup avec peu comme mes nombreux personnages que j’habite au fil du spectacle. L’ensemble tient dans une valise. C’est beau, c’est efficace et je peux me déplacer en train.